o.O

Nov. 10th, 2006 12:38 pm
diekahvi: (kaffeeeee)
[personal profile] diekahvi
Just found out that "kahvi" is actually a word in a real language... Most of you might know that my "alias" dates back to my early fandom days and was stolen from one of my favorite comic series (http://en.wikipedia.org/wiki/Elfquest). But finally I know why the original Kahvi is so hot tempered and hyperactive... 'kahvi' means 'coffee' in Suomi a.k.a. Finnish! LOL

Ok, so I'll order a 'kahvi mocha' the next time at Starbucks ^_^

Date: 2006-11-10 01:03 pm (UTC)
From: [identity profile] jimaine42.livejournal.com
*lol* Wundert mich jetzt allerdings nicht. Was den Süd-/Mitteleuropäern ihr "F" im "cafe" ist dem Nord-/Osteuropäer ihr "v"- unsere tschechischen Nachbarn trinken auch "káva"

Date: 2006-11-10 01:30 pm (UTC)
From: [identity profile] kahvi-elf.livejournal.com
Hmm, die Dänen haben das f behalten und sagen 'Kaffe' - obwohl das manche Deutschen ja auch tun :-) In den skandinavischen Ländern kommst du mit "Kaffe" oder "Kaffi" immer an das schwarze Gebräu. Aber ich hab mal nachgesehen, im Ungarischen heißt es "kave". Ist also wohl eher eine Ost-West Sache. Obwohl der Japaner ja schon wieder ein 'h' draus macht ^_^ Tee heißt wenigsten überall mehr oder weniger Tee (in diversen Schreibweisen) ... außer in Asien LOL.

...a propos ich brauche ein Tee und ein Kaffe Icon

Date: 2006-11-10 01:32 pm (UTC)
From: [identity profile] kahvi-elf.livejournal.com
der Äther hat den Rest vom Satz verschluckt o.O "... muß mal meine gesammelten Bildchen durchgehen und was basteln."

Date: 2006-11-10 02:08 pm (UTC)
From: [identity profile] jimaine42.livejournal.com
Nee, das mit dem Tee ist ein anderes Ding. Die Tschechen sagen "caj"(denk' dir bitte das Häkchen über dem C, ich habe es *immer* noch nciht herausgefunden, was ich tun muß, damit dieser Computer das darstellt...), die Portugiesen nennen Tee "chá", obwohl die Spanier "té" sagen, die Franzosen auch, nur packen die noch ein "H" dazwischen... Very confusing, this.

Date: 2006-11-10 02:35 pm (UTC)
From: [identity profile] kahvi-elf.livejournal.com
ah, das haben sie dann vom "orginal" beibehalten 'cha' im Japanischen und Chinesischen (wenn ich mich jetzt nicht irre)

Date: 2006-11-10 04:55 pm (UTC)
From: [identity profile] sashatwen.livejournal.com
Laut www.etymonline.com kommt's drauf an, mit welchem Teil der Welt man Handel jeweils trieb:

1655, earlier chaa (1598, from Port. cha), from Malay teh and directly from Chinese (Amoy dialect) t'e, in Mandarin ch'a. The distribution of the different forms of the word reflects the spread of use of the beverage. The modern Eng. form, along with Fr. the, Sp. te, Ger. Tee, etc., derive via Du. thee from the Amoy form, reflecting the role of the Dutch as the chief importers of the leaves (through the Dutch East India Company, from 1610). First known in Paris 1635, the practice of drinking tea was first introduced to England 1644. The Port. word (attested from 1559) came via Macao; and Rus. chai, Pers. cha, Gk. tsai, Arabic shay and Turk. çay all came overland from the Mandarin form. Meaning "afternoon meal at which tea is served" is from 1738. Slang meaning "marijuana" (which sometimes was brewed in hot water) is attested from 1935, felt as obsolete by late 1960s. Tea bag first recorded 1940; tea ball is from 1895.

Entweder sind also die Holländer Schuld, die Macanesen (hätte beinahe Makaken geschrieben, peinlich) oder die "restlichen" Chinesen, ich denke mal, die betrieben Festlandhandel mit den Russen ohne Mittelsmänner.

Date: 2006-11-10 07:21 pm (UTC)
From: [identity profile] kahvi-elf.livejournal.com
Die Holländer sind immer Schuld! ;-) Die machen auch gräuliche Dinge mit Lebensmitteln! Deshalb wird sie auch Gottes Zorn treffen und sie irgendwann mitsamt Sylt im Meer versenken ... du weißt schon... die Yrrr kommen und der Kontinentalhang rutscht... (ja man merkts, ich hatte heute den Spiegel in der Hand mit dem tollen Titelbild)

Stimmt, die Türken sagen cay. Da mußte ich immer an den indischen "chai" denken. Lustig das die Chnesen das Zeug "Te" UND "cha" nennen.

Date: 2006-11-10 10:54 pm (UTC)
ext_8526: (Default)
From: [identity profile] dragonaph.livejournal.com
Obwohl der Japaner ja schon wieder ein 'h' draus macht

Die haben das importiert von "coffee" - koohii. ;)

Date: 2006-11-10 03:13 pm (UTC)
From: [identity profile] stabbim.livejournal.com
Ha, das wußte ich sogar! In Finnland gibt es auch die berühmte "Koti Pizza" (koti = Heimat-). [livejournal.com profile] mordio fand den Namen nicht so anprechend. ;)

Date: 2006-11-10 07:25 pm (UTC)
From: [identity profile] kahvi-elf.livejournal.com
Hehe, ich finde auch das die schwedischen "Kötbuller" auch nicht sehr appetitanregend klingen.

Date: 2006-11-10 10:57 pm (UTC)
ext_8526: (Default)
From: [identity profile] dragonaph.livejournal.com
Hehe, als ich Russisch gelernt habe, bin ich natürlich gleich einmal auf "kak" (wie) gestoßen - hat mich anfangs ein wenig Überwindung gekostet, das mit dem Nachdruck auszusprechen, den man eigentlich gebraucht hätte...

Date: 2006-11-10 10:53 pm (UTC)
ext_8526: (Default)
From: [identity profile] dragonaph.livejournal.com
Jup, auf Ungarisch heißt es Kávé - ist ja auch verwandt mit Finnisch.

Profile

diekahvi: (Default)
diekahvi

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
91011 12131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 9th, 2025 05:56 am
Powered by Dreamwidth Studios